52文学网 www.52wx.net,你往何处去无错无删减全文免费阅读!
第三十章
尼禄刚一回到罗马,就懊悔他不该回来。没过几天,他又鼓起了一股想到阿哈亚去的热情,为此他还颁发了一道文告,说他这次出去时间不会太长,误不了他该处理的国事。他还率领一帮朝臣,包括维尼茨尤斯在内,前往卡比托尔向诸抻供献了祭品,以求诸抻保他旅途平安。可是第二天、当尼禄去参拜维斯塔神庙时’却发生了一件意外的事,把他的计划全打乱了。尼禄并不信神,但他怕神,那个抻秘莫测的维斯塔使他下子心慌意乱起来,因为他一看见她的抻像和那抻圣的香火就感到毛骨悚然,浑身战栗,他的牙齿上下打战,两条腿也女持不住丁。这时维尼茨尤斯正好站在他的身后,便用权尹把他扶住,才没有倒下。他当即被抬出了神庙,回到了帕拉厂宫。他很快就清醒过来,但在床上还是躺了一整天。他还当众宣布,说神明已经私下箐告了他,这次旅行不要过子性急,所以现在只好把行期后延一厂,在场的人听了都大吃一惊-小时后,他的臣下又向罗马市民发了一个公告:皇帝看见大家对他依依不舍,出厂-个父亲对孩子的爱,他准备留下来和他们在-起,分享他们的欢乐和忧愁。罗马市民知道后都兴高采烈,他们相信比赛和分发粮食是不会少的,便从网面八方云集在帕拉丁宫门前,向神圣的皇帝陛下欢呼致敬。这时皇帝正在和朝臣们玩骨牌,于是停了下来,说:
“是的,旅行应当延期。照预言的明示,我不会失去对埃及和东方的统治权,也不会丢掉阿哈亚。我要卩今幵凿科林斯运河,要在埃及建造一座巨大的纪念碑,连金字塔和它相比都会变成孩子的玩具。我还要建造一座比孟菲斯城外那座望着沙漠的斯芬克斯至少大七倍的斯芬克斯像,并且在上面塑造我的头像,让这座纪念碑和我成为广孙后代惟一的话题。”
“你已经用诗歌为0己树起了一座丰碑,它比切奥普斯法老1的金字塔不比人七倍,而是要大-:个七倍。”裴待罗纽斯说。
“那么我唱的歌呢广尼禄问道。
“如果有人能为你塑造一座像门农那样的雕像,用你的歌声永远歌唱太阳的升起,那么即便过了千秋万代,世界三大地区的人民群众也会乘舟来到埃及的海洋"先耳恭听你那无比圣洁和美妙的歌喉。“
"遗憾的是,有谁能完成这项工作呢?”尼禄问道。“陛“还可以下令在玄武岩卜1竖一座由你自己驾驭四马战车的雄伟的塑像广
“啊,是的!我-定要这么办!”"这就是你赏赐给人类的一件伟大的礼品啊!”"到了埃及,我要和孀妇路娜结婚,这样我就成了一位真正的天神。”
“陛下要是把星星全都赐给我们做妻子,我们还可以建立一个新的星座,把它命名为尼禄星座。町是陛下,你就让维泰留斯和尼罗、?可结婚吧!他会生出河马来,你就把沙漠賜给蒂盖里努斯吧!让他当七胡狼的国王”
“郢么把什么賜给我呢?”瓦提纽斯问道。
“阿庇斯2会给你祝福的!你在0内文特为我们举办了那
么盛大的比赛,我不会7待你的。你可以给斯芬克斯做一双皮鞋,因为他的脚夜晚泡在露水中有点发麻。完了你再给立在神庙前的那一排排巨傢做几双布鞋。每个人都在那里能够找到适当的位置,多米茨尤斯-阿菲尔以诚实出名,可以当司库官。陛厂,你想到埃及去,我真是高兴极[可是你要推迟你的行期,这又使我感到悲哀。”尼禄说:
"你们都是肉眼凡眙,神明不愿见你们,你们就见不着他。你们知道,我走进维斯塔神庙后,维斯塔女沖就站在我身边,挨着我的耳朵悄悄地对我说"推迟你的行期吧!’这当然是神明对我的关心和爱护,我本来要向她表示衷心的感谢,可是这件事发生得那么突然,使我一厂子又害怕广。”
"我们大家都很害怕,维斯塔的女祭司鲁布丽亚甚至吓得晕倒在地了。”蒂盖里努斯说。
“鲁布丽亚,她的脖子白得僳雪一样啊丨”尼禄说。“她一看见陛下便羞得满脸通红”“是的!我也注意到广。个维斯塔的女祭司,真奇怪丨她们每个人都有些神的气质,鲁布丽亚生得尤其漂亮!”说到这里,他想“'想,然后问道:
“你们说一说,为什么大家对维斯塔比别的神明更加害怕?就连我这个最大的祭司,见到她都有些胆怯,这是为什么?我只记得我当时支持不住了,要不是有人扶住了我,我就会倒在地!:,是谁扶住了我呢?”
“是我!”维尼茨尤斯答道。
“啊,是你,‘勇敢的战神”你为什么没有去内文特呢?人都说你生病了你的脸色确实变丁。但我昕说,克罗顿要杀你,是真的吗?”
“是真的,他打断了我的胳搏,我不得不自卫。”“用这只断臂去0卫?”“一个野蛮人救了我,他比克罗顿力气大。”妃禄惊奇地望着他。
“比克罗顿力气还人?你在说笑话吧?克罗顿是举世无双的大力士。4现在又來广个埃塞俄比亚的塞法克斯。”“陛下,我说的是实话,这是我亲眼看见的。”“那么,这颗明珠在什么地方?他是不是到丛林里当山大上去了?”
“陛下,我不知道他在哪里。我后来再也没有见到过他。”
1‘你知不知道他是哪个民族的勇士?”
“我的手臂断丁,没法去问他。”
“你帮我去找他,一定要把他找未。”
“这件事就交给我去办吧!”蒂盖里努斯马上插嘴道。
但尼禄继续对维尼茨尤斯说:
“你当时扶住了我,我应当感谢你。如果我摔倒在地,会要摔破头的。你过去是我的好随从,但自从你在科尔布隆军中服役,参加了战争后,你就变野了,我也很少见到你了。”他沉默了一会儿,又说:
“那个姑娘怎么样了就是那个臀部太瘦,你爱上的那个?她还是我从普劳茨尤斯家里要出来送给你的。”
维尼茨尤斯这时有些慌乱了,裴特罗纽斯见到后,便马上出来替他解围:
“陛下,我敢说,他早就把她忘了,你看他那慌乱的样子。你问问他,从那以后他又爱过多少女人?他肯定回答不出来。维尼茨尤斯家里的人都是了不起的军人,但他们也像好斗的公鸡,需要一大群母鸡围着他们。陛下,你何不惩罚他一下,蒂盖里努斯为欢迎陛下要在阿格雷帕湖上举行宴会,就别邀请他参加
了:
“不,我不能这样做,我相信蒂盖里努斯,那里的芙女是不会少的:
“只要爱神光临,美惠三女神就不会缺席。”蒂盖里努斯答
道。
可是尼禄又说:
“我真是烦闷透了。由于女神的意旨,我不得不留在罗马,可是我很讨厌这个地方。我要到安茨尤姆去。这些狭窄阴暗的街道,这些东倒西歪的房屋,还有这狴肮脏的小胡同,非得把我闷死不可。恶浊污秽的臭气甚至散到我的皂宫和御花园里来了。啊!要是来一场地震把罗马毁了,或者哪位神明在盛怒中把它夷为平地才好呢!到那个时候,我再让你们肴看,该怎样把这座城市建造成世界的首府和我们的京城了。”
“陛下,你说:‘让哪位神明在盛怒中把罗马夷为平地。1你是这么说的吗?”
“是的!那又怎么样呢”"难道陛下不是神吗?”尼梂把手一挥,现出很不耐烦的样了-,又说:“我们先要看看你在阿格雷帕湖的宴会i给我们准备了些什么,然后我再到安茨尤姆去。你们都是些鼠目寸光的人,怎么懂得我要创建的宏伟大业呢!”
他说完就闭上了眼睛,表示要休息下了。朝臣们随后也陆续告退。裴特罗纽斯和维尼茨尤斯一起走了出来,对他说:
"巳经邀请了你参加那次盛会。红胡子虽然放弃了这次旅行,但他会比过去任何时候都更加疯狂,他不仅要在宮里,而且要在罗马城里大闹一场。你也尽量在这种疯狂中找些乐趣,忘掉忧愁吧丨说真的,稅们征服了令世界,有资格去寻欢怍乐。而你呢?我的宝贝,你长得很漂亮,我所以偏爱你,就有这个原因。凭埃弗斯的黛安娜起誓,如果你能看见你那浓密的眉毛和你的面孔,那么你就能搞清楚你的古罗马人的血统了。别的人站在近旁和你一比,都像个解放奴隶。真的,要不是那个野蛮的宗教,莉古亚今天一定在你的家里了。你能不能再向我证明一下他们不是生活和人类的大敌呢他们待你不错,所以你要感谢他们,但我要是处于你的境地,我对这个宗教就恨死了,我就会到那些能够找到乐趣的地方去寻欢作乐。我再——次告诉你,你是一个英俊漂亮的小伙子,罗马城里那些离过婚的女人也很不少嘛!”
“我感到奇怪的是,这一切怎么还没有使你厌烦?”维尼茨尤斯答道。
“谁说的?我早就厌烦[但我华竞不铯你这个年纪,我的爱好和你也人不相同。我爱转,你不爱,我爰诗歌,你看了就厌烦。我对瓷器、宝石和许多别的东西都有很大的兴趣,可你对这些却毫不关心。我有腰痛病,你没有。我身边有尤妮丝这样的美女,你却我不到比得上她的美人我在自己家里,看到周围都是各种楮美绝伦的杰作,便感到其乐无穷,可我无论如何也不可能把你变成一位审美家。我心里明白,我这辈子除了我己经找到的东西外,再不会有别的了。而你却不知道你依然抱有各种奢望,依然在不断地寻找。要是有一天,死神来到你跟前,不管你是多么勇敢,也不管你多么优愁,你都会大吃一惊:为什么要你这么早就离幵人世呢?可我就不一样,我会把死当作一种必然的东西来接受,而且我还要骄傲地宣布,世界[:。没有哪——种野杲我没有品尝过。我既不赶忙,也不会拖延,我只要一息尚存,就要髙高兴兴地活v去。在这个世界上,有一些怀疑派就是很乐天的。禁欲主义可以锻炼人,但是那些禁欲主义者在我看来,全都是-些傻瓜。至于你的那呰基督教徒,他们给世界带来的是悲伤和忧愁,这些悲伤和忧愁在人们的生活中,就像大自然中的闹水。你知道我听到什么消息吗?蒂盖里努斯在阿格雷帕的湖岸上举办迎驾盛会的时候,要在那里幵设几处妓院,一些罗马上流社会的女人也会到那里左,难道你在她们中间就找不到一个称心如意的女人?还有一些初次进人社交场合的少女也会来参加这次盛会,她们都是貌若天仙的美人〕这就是我们的罗马帝国天气暧和了,南风吹暖了湖水,就是光着身于跳进取面,也不会起鸡皮疙瘩。你要知道,像你这样的那耳喀索斯1,无论哪个女人都不会拒绝的就连维斯塔的女祭司也不会拒绝。”
维尼茨尤斯用手掌拍着自己的额头,好像他的脑子里——苴萦冋着一个念头。
"惟独我看中了这样一个人1这真是命里注定”"要不是基督教徒,也不会把事情弄得这么糟但他们既然以十字架为标志,就不会变成另一种人。希腊是个美丽的同家,它给世界创造了智慧,我们罗马人也创立了强权。可是基督教创造了什么呢?你如果知道,就给我说说吧,凭波卢克斯起誓,我可不知道广
维尼茨尤斯耸了耸肩膀,说:“你好像怕我变成一个基督教徒。”
“我担心的是你毁了自己的生活。如果你做不了希腊人,那还是做你的罗马人吧!这样你就可以统洽一切,尽情享乐了。
我们的疯狂正因为包含着这个目的,所以它并不是毫无意义的。我轻视红胡子,就因为他要当一个希腊小丑,如果他能保持一个罗马人的本色,那么不管他疯狂到什么程度,我都承认他是正肖的。答应我吧,你冋到家里,如果遇见了基督教徒,你就用这些话去训斥他-‘顿。即使是格劳库斯医生,他对你的这种态度也不会感到奇怪。阿格雷帕湖上再见。”
第三十一章
阿格雷帕湖畔的森林戒备森严,禁卫军士兵把它全都包围起来,以防那成千上万看热闹的群众干扰皇帝和宾客们的活动。人们于是议论纷纷,说那些以财产、才华和美貌享誉罗马的名门贵妇都会出席这次宴会,像这么盛大的场面,堪称罗马史上空前的壮举。蒂盖里努斯的目的,是要以此弥补皇帝已经推迟的那次阿哈亚的旅行,并且显示他的能干将超过所有宴请过尼禄的人,证明除了他外,没有一个人能使皇帝这么尽情的享乐。为此,他在那不勒斯陪尼禄游玩和到贝内文特后的这段时期,都一直在积极地唯备。他发出了许多命令,要尽最大的努力,到世界最边远的地区去搜罗一切珍禽异兽,名贵的鱼类和花草,以及各种精制的器皿和漂亮的纺织品,来给宴会增添光彩。为了实现这一疯狂的计划,他把各省的岁收几乎耗费殆尽。但因为他是皇帝最有权势的宠臣,可以不顾一切地为所欲为,面且他那本来已经很大的权势又一天天变得更大。蒂盖里努斯并不一定比别的朝臣更加受到尼禄的宠爱,但他却考尼禄越来越不可缺少的人物。裴特罗纽斯仪表堂堂、才智超詳、言谈风趣,在这些方面,蒂盖里努斯根本不能和他相比。裴特罗纽斯幽默的谈吐能给皇帝带来很大的乐趣,但不辛的是,他的这种幽默因为超过了皇帝,义引起了皇帝的妒忌。裴特罗纽斯对皇帝并不是事事都那么顺从,在4论趣味问题时,尼禄就很怕听他的意见,"丨是在蒂盖里努斯面前,尼禄就4以毫无顾及“。给裴特罗纽斯冠以“风雅裁判官”的称号,本来就是对尼禄的不尊重,因为在他看来,这个雅号除了他之外,谁都是不能取的。蒂盖里努斯倒很有自知之明,他深知自己的弱点,看到0己的出身和才学都无法和裴特罗纽斯、琉康或者别的名流相比,便决心以对皇帝忠心耿耿、曲意奉承来压倒他们,首先他那张罗奢侈豪华场面的本领,连尼梂也是想象不到的。
他把宴会安排在一个巨大的木筏上举行。木筏是用一呰镀了金的长方木编制成的,边卜装点着从红海和印度泎采集来的贝壳,这些贝壳闪耀肴珍珠和彩虹的光辉,绚丽无比。木筏的两边摆着一株株栽在木桶里的棕榈树、一盘盘荷花和盛开的玫瑰,花丛中间有一座喷泉,喷射着香馥馥的枭水,还有诸沖的沖像,金银格子鸟笼,里面装着色彩斑斓的禽鸟。木筏中间搭起了一个巨大的帐篷,篷顶是用叙利亚薄紫缎制成的,用银柱支撑起来,以免挡住视线。篷顶下摆上丫招待宾客的餐桌,笤桌上面摆着亚历山大产的名贵的玻璃杯,水晶盘和各种价值连城的餐具,一个个像太阳似的闪耀着夺目的光辉,都是从意大利、希腊和小亚细亚掠夺来的。木筏由于摆满了品种繁多的花草树木,看起来像一个小岛或者花园。它还用金黄或紫色的纤绳和许多游艇连在一起。这些游艇有的呈鱼状或犬鹅状,有的像海鸥或火烈鸟,形态各异。男女船夫赤身露体,坐在五颜六色的木桨旁边。他们的身材和相貌都漂亮极了,他们的头发全都梳成了东方式的,有的还罩上了金丝网。妃禄于是偕波贝亚和朝臣们登上了大木筏,在紫缎天篷下入座。那些游艇便开始划动起来,木桨拍打着湖水,把金黄色的纤绳拉得笔直,带着满载宾客和宴席的大木筏环游在湖面上。大木筏的周围还有一些别的游艇和小木筏,里面坐着一大帮弹三角琴和竖琴的少女。她们的玫瑰色的肉体在蔚蓝色的天空和湖水的衬托下和金色乐器的映照下,仿佛把这些色调和反光全都吸进了她们的体内,化怍鲜花万朵,争奇斗艳。
在湖畔的森林里,在密林丛巾专为这次盛会而建造起来的那些奇形怪状的建筑物中,响起了一派乐声和歌声。这声音回荡在四周围和森林里,号龟和喇叭的演奏也激起了四面八方的回响。尼禄的边坐着波贝亚,另边坐着比塔戈拉斯,他一看到这沖情景便不由得喜形于色,尤其是当他看见在游艇上出现了一批穿着鱼鳞样式的绿色网衣,扮成美人鱼的年轻女奴时,他对蒂盖里努斯更是赞叹不已。但他仍习惯地望了一下裴特罗纽斯,想听听这位“风雅裁判官”的意见。裴特罗纽斯对一切都好像无动丁衷,一直等到尼禄问起他来,他才回答说:
“陛下,我认为一万个裸体女人给人留下的印象也没有一个女人那么深刻广
不过皇帝却很喜欢这种“游动的宴会”认为它很有新意。不断送上桌来的珍馐美食品种色味之多,就连阿彼茨尤斯的最丰富想象也自愧不如。要说酒类之多,即便那个能够拿出八十种名酒的奥托,看到这么奢侈豪华,也会羞愧得无地自容。只冇女人和朝臣们才能人席就座,面维尼茨尤斯的美貌又使所有在座的全都黯然失色。以前,他的身材和面孔常常表现出一个军人的气派,现在,他虽然受到精神上的烦恼和肉体上的痛苦的折磨,可是这种烦恼和痛苦反而使得他的容貌更加英俊了,就好像被雕塑大师的巧手修饰过一样。他的皮肤已经不像以前那么黝黑,但保持了努米提亚大理石的浅黄色。他的眼睛很大,显得忧郁。他的身躯还是以前那么魁梧,仿佛生来就是披甲戴盔的。在这位军困武士的身躯上,还长着〃个希腊神的脑袋,或者至少是一个罗马贵族的脑袋,既漂亮又威武。裴特罗纽斯对他说过,宮屮无论哪个美人和贵妇都不能也不会拒绝他,这确实是经验之谈。现在女人们的眼睛都离不开他,就连波扔亚和尼禄特意请来赴宴的维斯塔女祭同鲁布丽亚也不断地注视着他。
用高山雪水冷藏的名酒,很快就温暖了宾客们的心和头。从湖边的丛林里,划出了一批像螳螂和蜻蜓式的新的游艇。碧蓝的湖面泛着流光异彩,就像撒满了无数的鲜花、一群群蝴蝶在那里飞舞。在游艇上空,到处飞翔着鸽?和从印度及非洲采集来的珍禽异鸟。它们全都用银色和蓝色的细线或绳子给拴住了,不会离散。太阳偏西了,宴会是在五月初举行的,这一天天气十分暖和,甚至令人感到炎热。湖水在游艇的划动下,荡起粼粼细波,伴和着音乐的节奏,起伏不断。丨旦空中却没有一丝微风。林木寂然不动,仿佛在全神贯注地倾听和察看湖中所发生的一切。大木筏载着那些醉意渐浓、大声吆喝着的宾客,继续在湖面上绕行。宴会还没有进行到一半,人们就不愿遵守座位的次序了。尼禄看见维尼茨尤斯就坐在维斯塔女祭司昏布丽亚的旁边,于是从座位上站了起来,命令维尼茨尤斯给他让位。他在鲁布丽亚身旁坐下后,便对她悄俏地耳语起来。这位青年贵族不得不在波识亚的身边坐v,过了一会儿,波贝亚向他伸出一只手,请他把她肩七那个松了的金属饰物扣紧一点。当他用手战战兢兢地给她扣上之后,她从长睫毛下羞答答地瞟7他一眼,随后又把她那金发的脑袋晃了一下,好像要对什么表示拒绝。这0矛候,太阳变得又红又大,在树梢后面慢慢地滚落下去了。大部分宾客巳经喝得烂醉,木筏靠近岸边航行,岸上一簇簇树木和花草之间,可以看见成群结队的人们,都扮成了半人半兽的农牧神和好色的森林神,在吹着笛子、喇叭,打着小鼓,真是热闹非凡。还有一大群少女扮成了仙女、森林女神和树精。夜幕终于降临,那些酩酊大醉的宴客在向已经升起在篷顶上的月柙欢呼致敬。与此同时,树林里燃起了万盏灯火,岸边开设的纹院里面也灯火通明,露台上出现了罗马上流社会家庭的妻子和女儿的裸身形象,她们用娇媚的叫声和下流的动作来召唤和勾引那些宴客。木筏终于靠岸了。皇帝和朝臣们马上钻进了那些树林里,有的还遛到妓院里去寻欢作乐,有的躲在被密林掩映的帐篷里,有的钻到那些在泉水和喷泉旁挖出来的山洞里去探幽。所有的人都变得疯狂起来,谁也不知道皇帝到哪里去了,谁是元老,淮是武上,淮是舞师,淮是乐师,都分辨不出来。扮成农牧神和森林神的男人于是大喊大叫地追逐着那些扮成仙女的少女,还抡起大捧把灯火打灭,使一部分森林又陷人了一片漆黑。这时到处都可听到人们的叫喊声、婧笑声、窃窃私语声和胸中发出的喘息声。罗马从未见过这祥的场面。
维尼茨尤斯虽然没有像上次在皇宮中举行和莉吉亚参加的宴会上那样喝得酩酊大醉,但他也陶醉和沉迷于周围发生的一切了。一种求欢的欲望驱使他跑进了森林,他和别人一起奔跑,想在那些森林女神中找到一个最漂亮的姑娘。一群群少女唱着、喊着从他的身旁跑过,那些装扮成农牧神和森林神的男人,还有元老和武士们在乐声的伴和下在后面追赶。最后,他把两眼盯在一个领着一帮少女从他身边走过的黛安娜的扮演者身上,并且马上跑上前去,想仔细地看看那位女神的模样。就在这一瞬间、他的心几乎停止了跳动,因为他从那位头顶月亮的女神身上,仿佛看出了她就是莉吉亚。
少女们跳着疯狂的圆舞把他围在中间。过了一会儿,她们又想让他参加她们的追遂,便像一群小鹿似的逃跑了。可是维圮茨尤斯却一动也不动。他的急促的心跳使得他几乎喘不过气来,因为他发现了那位黛安娜并不是莉吉亚,近看就更不像了。由于这种印象的剌激过于强烈,他顿时感到全身无力,并且产生了-种他’生中从来没有过的对莉吉亚的强烈思念,爱情在他的心中又掀起厂一阵阵汹涌波涛。他越是走进这座疯狂、野蛮和淫秽的森林里,就越是觉得莉吉亚从来没有像现在这样珍贵,这样纯洁和可爱。刚才他还想要开怀畅饮欢乐的美酒,参与那些纵欲无耻的活动,现在他对这一切又感到憎恶了。他心里因为憋得难受,想要呼吸新鲜空气,他的眼睛也想看到被这可怕的密林遮住了的星黾。他决定从这里逃出去,但他刚要逃走,就见到-个蒙着睑的人拦住他。那人把两只手放在他的肩膀上,冲着他的面孔呼出一团团热气,对他悄声地说:
“我爱你!跟我来吧!没有人看见我们。快走吧!”维尼茨尤斯好像从梦中醒过来似的。“你是谁?”
那女人杷胸脯紧贴在他的身上,强求地说-“快走吧!肴,这里没有人。我爰你呀!快走!”“你到底是谁?”维尼茨尤斯义问了一句。"你猜吧!”
她说完义把嘴唇隔着面罩使劲地按在他的嘴上,同时把他的头也抱了过来,一直到她气喘吁吁,这才挪开了她的面孔。
“这是个爱情之夜,是个狂欢之夜,今天千什么都行,我是你的了。”她说,仍在不停地喘息着。
可是这个吻却触怒了维尼茨尤斯,给他增添了新的憎恶。他的灵魂和心思都在别的地方。对他来说,这个世界除了莉吉亚外,本来就不存在什么别的东西。因此他用手把蒙面人推到一边,说:
“不管你是谁,我都不要你,我爱的是别人。”但她低下了头,又凑上前来,说:“揭开我的面罩”
就在这个时刻,近旁桃金娘的树叶发出沙沙声响,这个蒙面的女人就像梦幻一样消失不见了,只在远处仍可听到她那奇怪而又险恶的笑声。
裴梓罗纽斯骤然出现在维尼茨尤斯面前。“我都看见了,也听见了。”他说。维尼茨尤斯说:“我们离汗这电吧”
他们走过了灯火通明的妓院、树林,看见了排成一列的禁卫军骑兵,最后找到了那个停轿子的地方。“就到你那里去吧!”裴特罗纽斯说。两人一起登上了轿子,路上一句话也没有说。到了维尼茨尤斯家的客厅里后,裴特罗纽斯才幵言说道:“你知道刚才那个人是谁厂
"是不是鲁布丽亚?”维尼茨尤斯问道。他-想起鲁布丽亚是维斯塔的女祭司,就气得浑身发抖。“不是。”“那么是谁呢?”裴特罗纽斯压低了嗓门说:
“鲁布丽亚陪伴皇帝去了,她玷污了维斯塔的圣火,因此和你说话的是”他的嗓音更低了:“是神圣的皇后”随后沉默了片刻,裴特罗纽斯又说:“皇帝在波贝亚面前毫不隐讳他对鲁布丽亚求欢的欲望,所以她也许是要报复他“1、我来挡住你们,就是怕你认出她后,又拒绝广她... -->>
第三十章
尼禄刚一回到罗马,就懊悔他不该回来。没过几天,他又鼓起了一股想到阿哈亚去的热情,为此他还颁发了一道文告,说他这次出去时间不会太长,误不了他该处理的国事。他还率领一帮朝臣,包括维尼茨尤斯在内,前往卡比托尔向诸抻供献了祭品,以求诸抻保他旅途平安。可是第二天、当尼禄去参拜维斯塔神庙时’却发生了一件意外的事,把他的计划全打乱了。尼禄并不信神,但他怕神,那个抻秘莫测的维斯塔使他下子心慌意乱起来,因为他一看见她的抻像和那抻圣的香火就感到毛骨悚然,浑身战栗,他的牙齿上下打战,两条腿也女持不住丁。这时维尼茨尤斯正好站在他的身后,便用权尹把他扶住,才没有倒下。他当即被抬出了神庙,回到了帕拉厂宫。他很快就清醒过来,但在床上还是躺了一整天。他还当众宣布,说神明已经私下箐告了他,这次旅行不要过子性急,所以现在只好把行期后延一厂,在场的人听了都大吃一惊-小时后,他的臣下又向罗马市民发了一个公告:皇帝看见大家对他依依不舍,出厂-个父亲对孩子的爱,他准备留下来和他们在-起,分享他们的欢乐和忧愁。罗马市民知道后都兴高采烈,他们相信比赛和分发粮食是不会少的,便从网面八方云集在帕拉丁宫门前,向神圣的皇帝陛下欢呼致敬。这时皇帝正在和朝臣们玩骨牌,于是停了下来,说:
“是的,旅行应当延期。照预言的明示,我不会失去对埃及和东方的统治权,也不会丢掉阿哈亚。我要卩今幵凿科林斯运河,要在埃及建造一座巨大的纪念碑,连金字塔和它相比都会变成孩子的玩具。我还要建造一座比孟菲斯城外那座望着沙漠的斯芬克斯至少大七倍的斯芬克斯像,并且在上面塑造我的头像,让这座纪念碑和我成为广孙后代惟一的话题。”
“你已经用诗歌为0己树起了一座丰碑,它比切奥普斯法老1的金字塔不比人七倍,而是要大-:个七倍。”裴待罗纽斯说。
“那么我唱的歌呢广尼禄问道。
“如果有人能为你塑造一座像门农那样的雕像,用你的歌声永远歌唱太阳的升起,那么即便过了千秋万代,世界三大地区的人民群众也会乘舟来到埃及的海洋"先耳恭听你那无比圣洁和美妙的歌喉。“
"遗憾的是,有谁能完成这项工作呢?”尼禄问道。“陛“还可以下令在玄武岩卜1竖一座由你自己驾驭四马战车的雄伟的塑像广
“啊,是的!我-定要这么办!”"这就是你赏赐给人类的一件伟大的礼品啊!”"到了埃及,我要和孀妇路娜结婚,这样我就成了一位真正的天神。”
“陛下要是把星星全都赐给我们做妻子,我们还可以建立一个新的星座,把它命名为尼禄星座。町是陛下,你就让维泰留斯和尼罗、?可结婚吧!他会生出河马来,你就把沙漠賜给蒂盖里努斯吧!让他当七胡狼的国王”
“郢么把什么賜给我呢?”瓦提纽斯问道。
“阿庇斯2会给你祝福的!你在0内文特为我们举办了那
么盛大的比赛,我不会7待你的。你可以给斯芬克斯做一双皮鞋,因为他的脚夜晚泡在露水中有点发麻。完了你再给立在神庙前的那一排排巨傢做几双布鞋。每个人都在那里能够找到适当的位置,多米茨尤斯-阿菲尔以诚实出名,可以当司库官。陛厂,你想到埃及去,我真是高兴极[可是你要推迟你的行期,这又使我感到悲哀。”尼禄说:
"你们都是肉眼凡眙,神明不愿见你们,你们就见不着他。你们知道,我走进维斯塔神庙后,维斯塔女沖就站在我身边,挨着我的耳朵悄悄地对我说"推迟你的行期吧!’这当然是神明对我的关心和爱护,我本来要向她表示衷心的感谢,可是这件事发生得那么突然,使我一厂子又害怕广。”
"我们大家都很害怕,维斯塔的女祭司鲁布丽亚甚至吓得晕倒在地了。”蒂盖里努斯说。
“鲁布丽亚,她的脖子白得僳雪一样啊丨”尼禄说。“她一看见陛下便羞得满脸通红”“是的!我也注意到广。个维斯塔的女祭司,真奇怪丨她们每个人都有些神的气质,鲁布丽亚生得尤其漂亮!”说到这里,他想“'想,然后问道:
“你们说一说,为什么大家对维斯塔比别的神明更加害怕?就连我这个最大的祭司,见到她都有些胆怯,这是为什么?我只记得我当时支持不住了,要不是有人扶住了我,我就会倒在地!:,是谁扶住了我呢?”
“是我!”维尼茨尤斯答道。
“啊,是你,‘勇敢的战神”你为什么没有去内文特呢?人都说你生病了你的脸色确实变丁。但我昕说,克罗顿要杀你,是真的吗?”
“是真的,他打断了我的胳搏,我不得不自卫。”“用这只断臂去0卫?”“一个野蛮人救了我,他比克罗顿力气大。”妃禄惊奇地望着他。
“比克罗顿力气还人?你在说笑话吧?克罗顿是举世无双的大力士。4现在又來广个埃塞俄比亚的塞法克斯。”“陛下,我说的是实话,这是我亲眼看见的。”“那么,这颗明珠在什么地方?他是不是到丛林里当山大上去了?”
“陛下,我不知道他在哪里。我后来再也没有见到过他。”
1‘你知不知道他是哪个民族的勇士?”
“我的手臂断丁,没法去问他。”
“你帮我去找他,一定要把他找未。”
“这件事就交给我去办吧!”蒂盖里努斯马上插嘴道。
但尼禄继续对维尼茨尤斯说:
“你当时扶住了我,我应当感谢你。如果我摔倒在地,会要摔破头的。你过去是我的好随从,但自从你在科尔布隆军中服役,参加了战争后,你就变野了,我也很少见到你了。”他沉默了一会儿,又说:
“那个姑娘怎么样了就是那个臀部太瘦,你爱上的那个?她还是我从普劳茨尤斯家里要出来送给你的。”
维尼茨尤斯这时有些慌乱了,裴特罗纽斯见到后,便马上出来替他解围:
“陛下,我敢说,他早就把她忘了,你看他那慌乱的样子。你问问他,从那以后他又爱过多少女人?他肯定回答不出来。维尼茨尤斯家里的人都是了不起的军人,但他们也像好斗的公鸡,需要一大群母鸡围着他们。陛下,你何不惩罚他一下,蒂盖里努斯为欢迎陛下要在阿格雷帕湖上举行宴会,就别邀请他参加
了:
“不,我不能这样做,我相信蒂盖里努斯,那里的芙女是不会少的:
“只要爱神光临,美惠三女神就不会缺席。”蒂盖里努斯答
道。
可是尼禄又说:
“我真是烦闷透了。由于女神的意旨,我不得不留在罗马,可是我很讨厌这个地方。我要到安茨尤姆去。这些狭窄阴暗的街道,这些东倒西歪的房屋,还有这狴肮脏的小胡同,非得把我闷死不可。恶浊污秽的臭气甚至散到我的皂宫和御花园里来了。啊!要是来一场地震把罗马毁了,或者哪位神明在盛怒中把它夷为平地才好呢!到那个时候,我再让你们肴看,该怎样把这座城市建造成世界的首府和我们的京城了。”
“陛下,你说:‘让哪位神明在盛怒中把罗马夷为平地。1你是这么说的吗?”
“是的!那又怎么样呢”"难道陛下不是神吗?”尼梂把手一挥,现出很不耐烦的样了-,又说:“我们先要看看你在阿格雷帕湖的宴会i给我们准备了些什么,然后我再到安茨尤姆去。你们都是些鼠目寸光的人,怎么懂得我要创建的宏伟大业呢!”
他说完就闭上了眼睛,表示要休息下了。朝臣们随后也陆续告退。裴特罗纽斯和维尼茨尤斯一起走了出来,对他说:
"巳经邀请了你参加那次盛会。红胡子虽然放弃了这次旅行,但他会比过去任何时候都更加疯狂,他不仅要在宮里,而且要在罗马城里大闹一场。你也尽量在这种疯狂中找些乐趣,忘掉忧愁吧丨说真的,稅们征服了令世界,有资格去寻欢怍乐。而你呢?我的宝贝,你长得很漂亮,我所以偏爱你,就有这个原因。凭埃弗斯的黛安娜起誓,如果你能看见你那浓密的眉毛和你的面孔,那么你就能搞清楚你的古罗马人的血统了。别的人站在近旁和你一比,都像个解放奴隶。真的,要不是那个野蛮的宗教,莉古亚今天一定在你的家里了。你能不能再向我证明一下他们不是生活和人类的大敌呢他们待你不错,所以你要感谢他们,但我要是处于你的境地,我对这个宗教就恨死了,我就会到那些能够找到乐趣的地方去寻欢作乐。我再——次告诉你,你是一个英俊漂亮的小伙子,罗马城里那些离过婚的女人也很不少嘛!”
“我感到奇怪的是,这一切怎么还没有使你厌烦?”维尼茨尤斯答道。
“谁说的?我早就厌烦[但我华竞不铯你这个年纪,我的爱好和你也人不相同。我爱转,你不爱,我爰诗歌,你看了就厌烦。我对瓷器、宝石和许多别的东西都有很大的兴趣,可你对这些却毫不关心。我有腰痛病,你没有。我身边有尤妮丝这样的美女,你却我不到比得上她的美人我在自己家里,看到周围都是各种楮美绝伦的杰作,便感到其乐无穷,可我无论如何也不可能把你变成一位审美家。我心里明白,我这辈子除了我己经找到的东西外,再不会有别的了。而你却不知道你依然抱有各种奢望,依然在不断地寻找。要是有一天,死神来到你跟前,不管你是多么勇敢,也不管你多么优愁,你都会大吃一惊:为什么要你这么早就离幵人世呢?可我就不一样,我会把死当作一种必然的东西来接受,而且我还要骄傲地宣布,世界[:。没有哪——种野杲我没有品尝过。我既不赶忙,也不会拖延,我只要一息尚存,就要髙高兴兴地活v去。在这个世界上,有一些怀疑派就是很乐天的。禁欲主义可以锻炼人,但是那些禁欲主义者在我看来,全都是-些傻瓜。至于你的那呰基督教徒,他们给世界带来的是悲伤和忧愁,这些悲伤和忧愁在人们的生活中,就像大自然中的闹水。你知道我听到什么消息吗?蒂盖里努斯在阿格雷帕的湖岸上举办迎驾盛会的时候,要在那里幵设几处妓院,一些罗马上流社会的女人也会到那里左,难道你在她们中间就找不到一个称心如意的女人?还有一些初次进人社交场合的少女也会来参加这次盛会,她们都是貌若天仙的美人〕这就是我们的罗马帝国天气暧和了,南风吹暖了湖水,就是光着身于跳进取面,也不会起鸡皮疙瘩。你要知道,像你这样的那耳喀索斯1,无论哪个女人都不会拒绝的就连维斯塔的女祭司也不会拒绝。”
维尼茨尤斯用手掌拍着自己的额头,好像他的脑子里——苴萦冋着一个念头。
"惟独我看中了这样一个人1这真是命里注定”"要不是基督教徒,也不会把事情弄得这么糟但他们既然以十字架为标志,就不会变成另一种人。希腊是个美丽的同家,它给世界创造了智慧,我们罗马人也创立了强权。可是基督教创造了什么呢?你如果知道,就给我说说吧,凭波卢克斯起誓,我可不知道广
维尼茨尤斯耸了耸肩膀,说:“你好像怕我变成一个基督教徒。”
“我担心的是你毁了自己的生活。如果你做不了希腊人,那还是做你的罗马人吧!这样你就可以统洽一切,尽情享乐了。
我们的疯狂正因为包含着这个目的,所以它并不是毫无意义的。我轻视红胡子,就因为他要当一个希腊小丑,如果他能保持一个罗马人的本色,那么不管他疯狂到什么程度,我都承认他是正肖的。答应我吧,你冋到家里,如果遇见了基督教徒,你就用这些话去训斥他-‘顿。即使是格劳库斯医生,他对你的这种态度也不会感到奇怪。阿格雷帕湖上再见。”
第三十一章
阿格雷帕湖畔的森林戒备森严,禁卫军士兵把它全都包围起来,以防那成千上万看热闹的群众干扰皇帝和宾客们的活动。人们于是议论纷纷,说那些以财产、才华和美貌享誉罗马的名门贵妇都会出席这次宴会,像这么盛大的场面,堪称罗马史上空前的壮举。蒂盖里努斯的目的,是要以此弥补皇帝已经推迟的那次阿哈亚的旅行,并且显示他的能干将超过所有宴请过尼禄的人,证明除了他外,没有一个人能使皇帝这么尽情的享乐。为此,他在那不勒斯陪尼禄游玩和到贝内文特后的这段时期,都一直在积极地唯备。他发出了许多命令,要尽最大的努力,到世界最边远的地区去搜罗一切珍禽异兽,名贵的鱼类和花草,以及各种精制的器皿和漂亮的纺织品,来给宴会增添光彩。为了实现这一疯狂的计划,他把各省的岁收几乎耗费殆尽。但因为他是皇帝最有权势的宠臣,可以不顾一切地为所欲为,面且他那本来已经很大的权势又一天天变得更大。蒂盖里努斯并不一定比别的朝臣更加受到尼禄的宠爱,但他却考尼禄越来越不可缺少的人物。裴特罗纽斯仪表堂堂、才智超詳、言谈风趣,在这些方面,蒂盖里努斯根本不能和他相比。裴特罗纽斯幽默的谈吐能给皇帝带来很大的乐趣,但不辛的是,他的这种幽默因为超过了皇帝,义引起了皇帝的妒忌。裴特罗纽斯对皇帝并不是事事都那么顺从,在4论趣味问题时,尼禄就很怕听他的意见,"丨是在蒂盖里努斯面前,尼禄就4以毫无顾及“。给裴特罗纽斯冠以“风雅裁判官”的称号,本来就是对尼禄的不尊重,因为在他看来,这个雅号除了他之外,谁都是不能取的。蒂盖里努斯倒很有自知之明,他深知自己的弱点,看到0己的出身和才学都无法和裴特罗纽斯、琉康或者别的名流相比,便决心以对皇帝忠心耿耿、曲意奉承来压倒他们,首先他那张罗奢侈豪华场面的本领,连尼梂也是想象不到的。
他把宴会安排在一个巨大的木筏上举行。木筏是用一呰镀了金的长方木编制成的,边卜装点着从红海和印度泎采集来的贝壳,这些贝壳闪耀肴珍珠和彩虹的光辉,绚丽无比。木筏的两边摆着一株株栽在木桶里的棕榈树、一盘盘荷花和盛开的玫瑰,花丛中间有一座喷泉,喷射着香馥馥的枭水,还有诸沖的沖像,金银格子鸟笼,里面装着色彩斑斓的禽鸟。木筏中间搭起了一个巨大的帐篷,篷顶是用叙利亚薄紫缎制成的,用银柱支撑起来,以免挡住视线。篷顶下摆上丫招待宾客的餐桌,笤桌上面摆着亚历山大产的名贵的玻璃杯,水晶盘和各种价值连城的餐具,一个个像太阳似的闪耀着夺目的光辉,都是从意大利、希腊和小亚细亚掠夺来的。木筏由于摆满了品种繁多的花草树木,看起来像一个小岛或者花园。它还用金黄或紫色的纤绳和许多游艇连在一起。这些游艇有的呈鱼状或犬鹅状,有的像海鸥或火烈鸟,形态各异。男女船夫赤身露体,坐在五颜六色的木桨旁边。他们的身材和相貌都漂亮极了,他们的头发全都梳成了东方式的,有的还罩上了金丝网。妃禄于是偕波贝亚和朝臣们登上了大木筏,在紫缎天篷下入座。那些游艇便开始划动起来,木桨拍打着湖水,把金黄色的纤绳拉得笔直,带着满载宾客和宴席的大木筏环游在湖面上。大木筏的周围还有一些别的游艇和小木筏,里面坐着一大帮弹三角琴和竖琴的少女。她们的玫瑰色的肉体在蔚蓝色的天空和湖水的衬托下和金色乐器的映照下,仿佛把这些色调和反光全都吸进了她们的体内,化怍鲜花万朵,争奇斗艳。
在湖畔的森林里,在密林丛巾专为这次盛会而建造起来的那些奇形怪状的建筑物中,响起了一派乐声和歌声。这声音回荡在四周围和森林里,号龟和喇叭的演奏也激起了四面八方的回响。尼禄的边坐着波贝亚,另边坐着比塔戈拉斯,他一看到这沖情景便不由得喜形于色,尤其是当他看见在游艇上出现了一批穿着鱼鳞样式的绿色网衣,扮成美人鱼的年轻女奴时,他对蒂盖里努斯更是赞叹不已。但他仍习惯地望了一下裴特罗纽斯,想听听这位“风雅裁判官”的意见。裴特罗纽斯对一切都好像无动丁衷,一直等到尼禄问起他来,他才回答说:
“陛下,我认为一万个裸体女人给人留下的印象也没有一个女人那么深刻广
不过皇帝却很喜欢这种“游动的宴会”认为它很有新意。不断送上桌来的珍馐美食品种色味之多,就连阿彼茨尤斯的最丰富想象也自愧不如。要说酒类之多,即便那个能够拿出八十种名酒的奥托,看到这么奢侈豪华,也会羞愧得无地自容。只冇女人和朝臣们才能人席就座,面维尼茨尤斯的美貌又使所有在座的全都黯然失色。以前,他的身材和面孔常常表现出一个军人的气派,现在,他虽然受到精神上的烦恼和肉体上的痛苦的折磨,可是这种烦恼和痛苦反而使得他的容貌更加英俊了,就好像被雕塑大师的巧手修饰过一样。他的皮肤已经不像以前那么黝黑,但保持了努米提亚大理石的浅黄色。他的眼睛很大,显得忧郁。他的身躯还是以前那么魁梧,仿佛生来就是披甲戴盔的。在这位军困武士的身躯上,还长着〃个希腊神的脑袋,或者至少是一个罗马贵族的脑袋,既漂亮又威武。裴特罗纽斯对他说过,宮屮无论哪个美人和贵妇都不能也不会拒绝他,这确实是经验之谈。现在女人们的眼睛都离不开他,就连波扔亚和尼禄特意请来赴宴的维斯塔女祭同鲁布丽亚也不断地注视着他。
用高山雪水冷藏的名酒,很快就温暖了宾客们的心和头。从湖边的丛林里,划出了一批像螳螂和蜻蜓式的新的游艇。碧蓝的湖面泛着流光异彩,就像撒满了无数的鲜花、一群群蝴蝶在那里飞舞。在游艇上空,到处飞翔着鸽?和从印度及非洲采集来的珍禽异鸟。它们全都用银色和蓝色的细线或绳子给拴住了,不会离散。太阳偏西了,宴会是在五月初举行的,这一天天气十分暖和,甚至令人感到炎热。湖水在游艇的划动下,荡起粼粼细波,伴和着音乐的节奏,起伏不断。丨旦空中却没有一丝微风。林木寂然不动,仿佛在全神贯注地倾听和察看湖中所发生的一切。大木筏载着那些醉意渐浓、大声吆喝着的宾客,继续在湖面上绕行。宴会还没有进行到一半,人们就不愿遵守座位的次序了。尼禄看见维尼茨尤斯就坐在维斯塔女祭司昏布丽亚的旁边,于是从座位上站了起来,命令维尼茨尤斯给他让位。他在鲁布丽亚身旁坐下后,便对她悄俏地耳语起来。这位青年贵族不得不在波识亚的身边坐v,过了一会儿,波贝亚向他伸出一只手,请他把她肩七那个松了的金属饰物扣紧一点。当他用手战战兢兢地给她扣上之后,她从长睫毛下羞答答地瞟7他一眼,随后又把她那金发的脑袋晃了一下,好像要对什么表示拒绝。这0矛候,太阳变得又红又大,在树梢后面慢慢地滚落下去了。大部分宾客巳经喝得烂醉,木筏靠近岸边航行,岸上一簇簇树木和花草之间,可以看见成群结队的人们,都扮成了半人半兽的农牧神和好色的森林神,在吹着笛子、喇叭,打着小鼓,真是热闹非凡。还有一大群少女扮成了仙女、森林女神和树精。夜幕终于降临,那些酩酊大醉的宴客在向已经升起在篷顶上的月柙欢呼致敬。与此同时,树林里燃起了万盏灯火,岸边开设的纹院里面也灯火通明,露台上出现了罗马上流社会家庭的妻子和女儿的裸身形象,她们用娇媚的叫声和下流的动作来召唤和勾引那些宴客。木筏终于靠岸了。皇帝和朝臣们马上钻进了那些树林里,有的还遛到妓院里去寻欢作乐,有的躲在被密林掩映的帐篷里,有的钻到那些在泉水和喷泉旁挖出来的山洞里去探幽。所有的人都变得疯狂起来,谁也不知道皇帝到哪里去了,谁是元老,淮是武上,淮是舞师,淮是乐师,都分辨不出来。扮成农牧神和森林神的男人于是大喊大叫地追逐着那些扮成仙女的少女,还抡起大捧把灯火打灭,使一部分森林又陷人了一片漆黑。这时到处都可听到人们的叫喊声、婧笑声、窃窃私语声和胸中发出的喘息声。罗马从未见过这祥的场面。
维尼茨尤斯虽然没有像上次在皇宮中举行和莉吉亚参加的宴会上那样喝得酩酊大醉,但他也陶醉和沉迷于周围发生的一切了。一种求欢的欲望驱使他跑进了森林,他和别人一起奔跑,想在那些森林女神中找到一个最漂亮的姑娘。一群群少女唱着、喊着从他的身旁跑过,那些装扮成农牧神和森林神的男人,还有元老和武士们在乐声的伴和下在后面追赶。最后,他把两眼盯在一个领着一帮少女从他身边走过的黛安娜的扮演者身上,并且马上跑上前去,想仔细地看看那位女神的模样。就在这一瞬间、他的心几乎停止了跳动,因为他从那位头顶月亮的女神身上,仿佛看出了她就是莉吉亚。
少女们跳着疯狂的圆舞把他围在中间。过了一会儿,她们又想让他参加她们的追遂,便像一群小鹿似的逃跑了。可是维圮茨尤斯却一动也不动。他的急促的心跳使得他几乎喘不过气来,因为他发现了那位黛安娜并不是莉吉亚,近看就更不像了。由于这种印象的剌激过于强烈,他顿时感到全身无力,并且产生了-种他’生中从来没有过的对莉吉亚的强烈思念,爱情在他的心中又掀起厂一阵阵汹涌波涛。他越是走进这座疯狂、野蛮和淫秽的森林里,就越是觉得莉吉亚从来没有像现在这样珍贵,这样纯洁和可爱。刚才他还想要开怀畅饮欢乐的美酒,参与那些纵欲无耻的活动,现在他对这一切又感到憎恶了。他心里因为憋得难受,想要呼吸新鲜空气,他的眼睛也想看到被这可怕的密林遮住了的星黾。他决定从这里逃出去,但他刚要逃走,就见到-个蒙着睑的人拦住他。那人把两只手放在他的肩膀上,冲着他的面孔呼出一团团热气,对他悄声地说:
“我爱你!跟我来吧!没有人看见我们。快走吧!”维尼茨尤斯好像从梦中醒过来似的。“你是谁?”
那女人杷胸脯紧贴在他的身上,强求地说-“快走吧!肴,这里没有人。我爰你呀!快走!”“你到底是谁?”维尼茨尤斯义问了一句。"你猜吧!”
她说完义把嘴唇隔着面罩使劲地按在他的嘴上,同时把他的头也抱了过来,一直到她气喘吁吁,这才挪开了她的面孔。
“这是个爱情之夜,是个狂欢之夜,今天千什么都行,我是你的了。”她说,仍在不停地喘息着。
可是这个吻却触怒了维尼茨尤斯,给他增添了新的憎恶。他的灵魂和心思都在别的地方。对他来说,这个世界除了莉吉亚外,本来就不存在什么别的东西。因此他用手把蒙面人推到一边,说:
“不管你是谁,我都不要你,我爱的是别人。”但她低下了头,又凑上前来,说:“揭开我的面罩”
就在这个时刻,近旁桃金娘的树叶发出沙沙声响,这个蒙面的女人就像梦幻一样消失不见了,只在远处仍可听到她那奇怪而又险恶的笑声。
裴梓罗纽斯骤然出现在维尼茨尤斯面前。“我都看见了,也听见了。”他说。维尼茨尤斯说:“我们离汗这电吧”
他们走过了灯火通明的妓院、树林,看见了排成一列的禁卫军骑兵,最后找到了那个停轿子的地方。“就到你那里去吧!”裴特罗纽斯说。两人一起登上了轿子,路上一句话也没有说。到了维尼茨尤斯家的客厅里后,裴特罗纽斯才幵言说道:“你知道刚才那个人是谁厂
"是不是鲁布丽亚?”维尼茨尤斯问道。他-想起鲁布丽亚是维斯塔的女祭司,就气得浑身发抖。“不是。”“那么是谁呢?”裴特罗纽斯压低了嗓门说:
“鲁布丽亚陪伴皇帝去了,她玷污了维斯塔的圣火,因此和你说话的是”他的嗓音更低了:“是神圣的皇后”随后沉默了片刻,裴特罗纽斯又说:“皇帝在波贝亚面前毫不隐讳他对鲁布丽亚求欢的欲望,所以她也许是要报复他“1、我来挡住你们,就是怕你认出她后,又拒绝广她... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读